fredag, oktober 22

Hur tänkte dom nu?

Tycker ni att håret på bilden påminner om jordgubbe? Inte jag.

10 kommentarer:

Frida sa...

jordgubbsblont, vad är det för färg??

Åsa sa...

Så kan det gå när man direktöversätter från engelska;)

Minna sa...

Jag håller med, jag har hört och sett det förut. Det är konstigt.

cruella sa...

Strawberry blonde låter onekligen bättre - och betyder något. "Rödblond" är väl det svenska ordet.

Sara sa...

hahaaha - dom har väl använt google översättare ;)

Alexandra sa...

... och som den pinsamma utlandssvensk jag är reagerade jag inte alls...

Linda K sa...

frida: jag tänker rött men ser gult?

flicka: ;)

minna: både du och jag kan väl säga att vi vill ha det nästa gång hos frissan :D

cruella: mmm, men det tycker jag inte att hon är på bilden?

hedgehog: ;D

alexandra: du och dolph, alexandra, du och dolph! :D

Cosmopolit sa...

Engelska "strawberry blonde" är just vad hon är på bilden. Strawberry blonde innebär inte röda strån i utan vad vi skulle kalla möjligen "sommarblond" eller rödlättblond.

Linda K sa...

cosmopolit: nu är jag upplyst, tack :)

Pia Wester sa...

All denna direktöversättning kommer att få vårt språkbruk att kollapsa...;-)