jordgubbsblont, vad är det för färg??
Så kan det gå när man direktöversätter från engelska;)
Jag håller med, jag har hört och sett det förut. Det är konstigt.
Strawberry blonde låter onekligen bättre - och betyder något. "Rödblond" är väl det svenska ordet.
hahaaha - dom har väl använt google översättare ;)
... och som den pinsamma utlandssvensk jag är reagerade jag inte alls...
frida: jag tänker rött men ser gult?flicka: ;)minna: både du och jag kan väl säga att vi vill ha det nästa gång hos frissan :Dcruella: mmm, men det tycker jag inte att hon är på bilden?hedgehog: ;Dalexandra: du och dolph, alexandra, du och dolph! :D
Engelska "strawberry blonde" är just vad hon är på bilden. Strawberry blonde innebär inte röda strån i utan vad vi skulle kalla möjligen "sommarblond" eller rödlättblond.
cosmopolit: nu är jag upplyst, tack :)
All denna direktöversättning kommer att få vårt språkbruk att kollapsa...;-)
jordgubbsblont, vad är det för färg??
SvaraRaderaSå kan det gå när man direktöversätter från engelska;)
SvaraRaderaJag håller med, jag har hört och sett det förut. Det är konstigt.
SvaraRaderaStrawberry blonde låter onekligen bättre - och betyder något. "Rödblond" är väl det svenska ordet.
SvaraRaderahahaaha - dom har väl använt google översättare ;)
SvaraRadera... och som den pinsamma utlandssvensk jag är reagerade jag inte alls...
SvaraRaderafrida: jag tänker rött men ser gult?
SvaraRaderaflicka: ;)
minna: både du och jag kan väl säga att vi vill ha det nästa gång hos frissan :D
cruella: mmm, men det tycker jag inte att hon är på bilden?
hedgehog: ;D
alexandra: du och dolph, alexandra, du och dolph! :D
Engelska "strawberry blonde" är just vad hon är på bilden. Strawberry blonde innebär inte röda strån i utan vad vi skulle kalla möjligen "sommarblond" eller rödlättblond.
SvaraRaderacosmopolit: nu är jag upplyst, tack :)
SvaraRaderaAll denna direktöversättning kommer att få vårt språkbruk att kollapsa...;-)
SvaraRadera