tisdag, juni 3

Alfons/Albert

Stackars sonen får lov att se Alfons Åberg på norska. Det är något fel på dvd:n. Albert heter hans visst på norsk.

Det er Albert som uppdager det... det var det som blev det förste morsome och... någonting.

Da ar det flax att Schybert (Molgam!) kommer!

Ho ho ho, ganska festligt ändå.

11 kommentarer:

Anonym sa...

Albert och Schybert?! Låter annars som om de skulle vara från Göteborg ;) Mina barn har som hobby att sätta på norska på dvd. De gillar hur det låter och det har gått så långt att sjuåringen numera räknar in norska som ett av de språk han kan. Leve unionen, eller nåt´
/Sofia

Linda K sa...

sofia: ha ha ha, det behöver inte vara svårare än så alltså? :D

Anonym sa...

Haha, har aldri tenkt over at ikke Albert er Albert på svensk!

Linda K sa...

kristin: nä vi har ju alfons :D

Petra sa...

Och på danska så heter han säkert Albert också eftersom Alfons där betyder hallick! (men det visste ni ju)

Snart tretti sa...

Haha, heter Skybert Molgam på svensk? Hehe, utrolig festlig. Ellers er vi i Norge stort sett oppvokst med svensk barne-tv (derfor vi innbiller oss at vi er sååå gode i svensk:)

Linda K sa...

grombaben: javisst! så olika namn på samma person man kan tänka sig :D

tant t sa...

Edderkoppmannen = Spindelmannen :))

Linda K sa...

tant t: ha ha ha!

Jo sa...

:D Jag får erkänna att jag också brukar sätta på andra språk på dvdn ibland och fnissa. Särskilt tecknade filmer. Tyvärr har jag inga barn att skylla på, bara min egen barnslighet. Monsters Inc på japanska var väldigt rolig! Eller så var det för att jag redan var "uppfnissad" efter själva filmen :)

Linda K sa...

jo: ha ha ha, lättroat :D